DU LLU SPIC INGLIS?????????????
- DRAZ
- Vivo en el foro
- Mensajes: 1074
- Registrado: Lun Ene 21, 2008 9:27 pm
- Ubicación: ZARAGOZA
- Contactar:
DU LLU SPIC INGLIS?????????????
Esto es la carta que escribió una señora al programa de Luis del Olmo para que la leyeran en directo:
Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.
Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap...
Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino fellings.
Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting , en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.
El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.
Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno. Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping. Estas cosas enriquecen mucho.
Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que
tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra "SIESTA
Desde que las insignias se llaman pins, los maricones gays, las comidas frías lunchs, y los repartos de cine castings, este país no es el mismo: ahora es mucho, muchísimo más moderno.
Antaño los niños leían tebeos en vez de comics, los estudiantes pegaban posters creyendo que eran carteles, los empresarios hacían negocios en vez de business, y los obreros, tan ordinarios ellos, sacaban la fiambrera al mediodía en vez del tupper-ware.
Yo, en el colegio, hice aerobic muchas veces, pero, tonta de mi, creía que hacía gimnasia. Nadie es realmente moderno si no dice cada día cien palabras en inglés. Las cosas, en otro idioma, nos suenan mucho mejor.
Evidentemente, no es lo mismo decir bacon que panceta, aunque tengan la misma grasa, ni vestíbulo que hall, ni inconveniente que handicap...
Desde ese punto de vista, los españoles somos modernísimos. Ya no decimos bizcocho, sino plum-cake, ni tenemos sentimientos, sino fellings.
Sacamos tickets, compramos compacs, comemos sandwiches, vamos al pub, practicamos el rappel y el raffting , en lugar de acampar hacemos camping y, cuando vienen los fríos, nos limpiamos los mocos con kleenex.
Esos cambios de lenguaje han influido en nuestras costumbres y han mejorado mucho nuestro aspecto. Las mujeres no usan medias, sino panties y los hombres no utilizan calzoncillos, sino slips, y después de afeitarse se echan after shave, que deja la cara mucho más fresca que el tónico.
El español moderno ya no corre, porque correr es de cobardes, pero hace footing; no estudia, pero hace masters y nunca consigue aparcar pero siempre encuentra un parking. El mercado ahora es el marketing; el autoservicio, el self-service; el escalafón, el ranking y el representante, el manager. Los importantes son vips, los auriculares walkman, los puestos de venta stands, los ejecutivos yuppies; las niñeras baby-sitters, y hasta nannies, cuando el hablante moderno es, además, un pijo irredento.
En la oficina, el jefe esta siempre en meetings o brain storms, casi siempre con la public-relations, mientras la assistant envía mailings y organiza trainings; luego se irá al gimnasio a hacer gim-jazz, y se encontrará con todas las de la jet, que vienen de hacerse liftings, y con alguna top-model amante del yoghurt light y el body-fitness.
El arcaico aperitivo ha dado paso a los cocktails, donde se jartan a bitter y a roast-beef que, aunque parezca lo mismo, engorda mucho menos que la carne.
Ustedes, sin ir más lejos trabajan en un magazine, no en un programa. En la tele, cuando el presentador dice varias veces la palabra O.K. y baila como un trompo por el escenario la cosa se llama show, bien distinto, como saben ustedes, del anticuado espectáculo; si el show es heavy es que contiene carnaza y si es reality parece el difunto diario El Caso, pero en moderno. Entre medias, por supuesto, ya no ponen anuncios, sino spots que, aparte de ser mejores, te permiten hacer zapping. Estas cosas enriquecen mucho.
Para ser ricos del todo, y quitarnos el complejo tercermundista que
tuvimos en otros tiempos, solo nos queda decir con acento americano la única palabra que el español ha exportado al mundo: la palabra "SIESTA
¡Muy bueno, pobre español... como lo martirizamos!
¿Cuantos angeles caben en la punta de un alfiler?
Todos los que existen en el universo.
¿Cuantos angeles caben en tu corazon?
Todos los que tu dejes entrar.
http://expoacuarelas.blogspot.com
Todos los que existen en el universo.
¿Cuantos angeles caben en tu corazon?
Todos los que tu dejes entrar.
http://expoacuarelas.blogspot.com
- caseta
- Vivo en el foro
- Mensajes: 1078
- Registrado: Lun Mar 24, 2008 3:24 pm
- Ubicación: Barcelona
- Contactar:
yes, I do speak English!
Pozi! No solo es moda. Es que somos vagos. Y lo peor es que lo que copiamos luego lo queremos reinventar como si fuera español:
whisky - guiski
parking - párquin
casting - cástin
Muchas palabras las copiamos aunque no signifiquen lo mismo que nosotros queremos decir. Pero ahí y así se quedan.
Pero la carta tiene fallos...
Kleenex no es inglés, es una marca de pañuelos y... así llamamos a todos los pañuelos ya. En inglés es handkerchief. Y sentimiento no es felling, sino feeling.
Es que el inglés me queda muy cerca... jaja
Pozi! No solo es moda. Es que somos vagos. Y lo peor es que lo que copiamos luego lo queremos reinventar como si fuera español:
whisky - guiski
parking - párquin
casting - cástin
Muchas palabras las copiamos aunque no signifiquen lo mismo que nosotros queremos decir. Pero ahí y así se quedan.
Pero la carta tiene fallos...
Kleenex no es inglés, es una marca de pañuelos y... así llamamos a todos los pañuelos ya. En inglés es handkerchief. Y sentimiento no es felling, sino feeling.
Es que el inglés me queda muy cerca... jaja
Perdona caseta
Tenías que verme la cara cando leí por primera vez:
CEDERRÓN (cd rom)
FLIPA, aceptado por la RAE, eh???
Para quien no se lo crea: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=cederom
Tenías que verme la cara cando leí por primera vez:
CEDERRÓN (cd rom)
FLIPA, aceptado por la RAE, eh???
Para quien no se lo crea: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsult ... MA=cederom
Ya te digo!Pues en Suramerica hasta las señales de trafico estan en Español!O eso tengo entendido!Yo siempre me he resistido a hablar con Inglicismos,Americanismos como kiera q se les diga!Pero cada vez es mas comun..Aunq discrepo un poco,porq asi de esa manera hablan los llanitos(Habitantes del peñon de Gibraltar)Te dicen 2palabras en Ingles y 1 en Españolpero con acento Andaluz!Y mas de uno si q le pega un par de patadas a los dos diccionarios,ni los entienden los Españoles ni los Ingleses!Je,Je!Es como GUAREVE YU GUAN!ME LLAMA DE VUERTA OK?A mi no me piden ni pañuelos ni handkerchief,aki son los TICHU de TISSUE. El Español tambien ha importado la palabra tortilla de patata,Gazpacho y alguna mas q me dejo en el tintero!AH!Los llanitos no dicen taperwere sino "los plasti".
La gente no es lo que parece..."Hay gente y hay personas"
- ale_bruno18
- Mi foro y yo
- Mensajes: 5670
- Registrado: Mar Oct 09, 2007 10:05 pm
- Ubicación: Habitante de Panem
- Contactar:
I'm too speak english!!!!!
y es cierto pobrecito del español esta tan deformado que inclusive tiene nombres raros por que cuando combinas el ingles y el español se le dice chicano!!!
y es cierto pobrecito del español esta tan deformado que inclusive tiene nombres raros por que cuando combinas el ingles y el español se le dice chicano!!!
Down with the capitol--catching fire---coming soon
Bruno it's all you need
Posiblemente me comience a enamorar O.o >.<
Bruno it's all you need
Posiblemente me comience a enamorar O.o >.<