Con cariño para los catalanes no os enfadeis je,je
- DAMA (LA PUPAS)
- El foro es mi vicio
- Mensajes: 2603
- Registrado: Mar Sep 01, 2009 2:47 pm
- Ubicación: ALEMANIA
Con cariño para los catalanes no os enfadeis je,je
Multa en Catalán
CASO VERÍDICO: Una carta muy cachonda de una empresa andaluza que recibió una multa de Barcelona... en catalán.
Estimados amigos/as: Hace unos días se recibió en las oficinas de la empresa para la que trabajo como Gerente una
comunicación del Ayuntamiento de Castellgalí (Barcelona), en la que parece ser que pedían el embargo del salario de
uno de nuestros empleados. La limitada inteligencia de algún político o funcionario debió de prevalecer por encima del
más común de los sentidos (que ya se sabe que es el sentido común), para enviar la misiva en idioma catalán (ahí, con
dos cojones, que diría Arturo Pérez-Reverte)
Algunos empleados de mi compañía pensaron que había que enviar una respuesta agresiva por tamaña desfachatez.
Siempre he pensado que la intransigencia y el fundamentalismo, que es una rama menor de la ignorancia aderezada de
unas gotitas de catetez, se ha de combatir desde la ironía y el buen humor. De ahí que pensé que sería mucho mejor
responderles utilizando algo de su misma medicina.
Os envío copia de la carta con la que he respondido al Cap d´Oficina del Ajuntament de Castellgali.
Un saludo a todos. José Sarria.
Sr. D. MARC BAJONA CAMPS
Cap d´Oficina/Departament
Organisme de Gestió Tributária
Ajuntament de Castellgalí
Málaga (Andalusía, er Sur)
19 de setiembre de 2005
Estimado Sr. Cap d´Oficina:
Hemo resibío zu carta de fesha trentiuno d´agosto der presentaño, en la que nos comunica argo mu´estraño referente
a don Hosé Antonio Garsía Marín y qu´hasta la prezente no hemo podío descifrá, dado er raro lenguahe en er que
intentan comunicarsse con nosotro.
Le huro por Dió que´hemo hesho to lo possible por aclará zi nosotro le debemo a ustede argo o son ustede los que nos
tienen que hasé argún pago.
Nuestro Hefe D´Amnistrassión se´ncuentra el´hombre recuperándose der soponsio, alelao, pero l´asseguro
qu´haremo to lo possible por acabá de orientarno y aclará este complejo crintograma que nos han remitio.
Lo que má difissi está siendo de´ntendé e´esso de "la seva propietat que puguin figurar amb prelació als sous" o lo de
"de tot aixó se´n dona trasllat a l´empresa", pero no dude que´ncuanto h´ayamo ressuerto el assertiho le daremo
cumplía respuesta.
No´stante to lo anterió, y si no fuesse molestia pa´usté, a fin devitá insidentes diplomáticos mayore, le rogaría
que´nlosusesivo se dirihiese a nosotro en la lengua materna de Garcilaso, Cervantes, Góngora, Calderón, Juan Ramón
Jiménez, Pío Baroja, Unamuno, Ortega y Gasset o Vicente Aleixandre, porque a lo cateto der sur, en cuanto los sacas
der castellano y de cuatro frases h´echas en fransé o inglé (ya sabe, "vu le vu cuxe avec mua sexua??" o aquello de
"do you want make love with me??", pa´impressioná a las sueca o masisas teutónicas qu´inundan nuestras playas) se
pierden.
Quedando a su disposisión, aprovecho er momento epístolá pa´nviarle un afectuosso y cordiá saludo,
Fdo.: José Sarriá
Gerente (o Manachemen)
CASO VERÍDICO: Una carta muy cachonda de una empresa andaluza que recibió una multa de Barcelona... en catalán.
Estimados amigos/as: Hace unos días se recibió en las oficinas de la empresa para la que trabajo como Gerente una
comunicación del Ayuntamiento de Castellgalí (Barcelona), en la que parece ser que pedían el embargo del salario de
uno de nuestros empleados. La limitada inteligencia de algún político o funcionario debió de prevalecer por encima del
más común de los sentidos (que ya se sabe que es el sentido común), para enviar la misiva en idioma catalán (ahí, con
dos cojones, que diría Arturo Pérez-Reverte)
Algunos empleados de mi compañía pensaron que había que enviar una respuesta agresiva por tamaña desfachatez.
Siempre he pensado que la intransigencia y el fundamentalismo, que es una rama menor de la ignorancia aderezada de
unas gotitas de catetez, se ha de combatir desde la ironía y el buen humor. De ahí que pensé que sería mucho mejor
responderles utilizando algo de su misma medicina.
Os envío copia de la carta con la que he respondido al Cap d´Oficina del Ajuntament de Castellgali.
Un saludo a todos. José Sarria.
Sr. D. MARC BAJONA CAMPS
Cap d´Oficina/Departament
Organisme de Gestió Tributária
Ajuntament de Castellgalí
Málaga (Andalusía, er Sur)
19 de setiembre de 2005
Estimado Sr. Cap d´Oficina:
Hemo resibío zu carta de fesha trentiuno d´agosto der presentaño, en la que nos comunica argo mu´estraño referente
a don Hosé Antonio Garsía Marín y qu´hasta la prezente no hemo podío descifrá, dado er raro lenguahe en er que
intentan comunicarsse con nosotro.
Le huro por Dió que´hemo hesho to lo possible por aclará zi nosotro le debemo a ustede argo o son ustede los que nos
tienen que hasé argún pago.
Nuestro Hefe D´Amnistrassión se´ncuentra el´hombre recuperándose der soponsio, alelao, pero l´asseguro
qu´haremo to lo possible por acabá de orientarno y aclará este complejo crintograma que nos han remitio.
Lo que má difissi está siendo de´ntendé e´esso de "la seva propietat que puguin figurar amb prelació als sous" o lo de
"de tot aixó se´n dona trasllat a l´empresa", pero no dude que´ncuanto h´ayamo ressuerto el assertiho le daremo
cumplía respuesta.
No´stante to lo anterió, y si no fuesse molestia pa´usté, a fin devitá insidentes diplomáticos mayore, le rogaría
que´nlosusesivo se dirihiese a nosotro en la lengua materna de Garcilaso, Cervantes, Góngora, Calderón, Juan Ramón
Jiménez, Pío Baroja, Unamuno, Ortega y Gasset o Vicente Aleixandre, porque a lo cateto der sur, en cuanto los sacas
der castellano y de cuatro frases h´echas en fransé o inglé (ya sabe, "vu le vu cuxe avec mua sexua??" o aquello de
"do you want make love with me??", pa´impressioná a las sueca o masisas teutónicas qu´inundan nuestras playas) se
pierden.
Quedando a su disposisión, aprovecho er momento epístolá pa´nviarle un afectuosso y cordiá saludo,
Fdo.: José Sarriá
Gerente (o Manachemen)
Cuando usted abandona un perro porque ya "no le sirve", sus hijos aprenden la lección.
Quizás hagan lo mismo con usted cuando sea un anciano. Piénselo.
Quizás hagan lo mismo con usted cuando sea un anciano. Piénselo.
- carlita bcn
- El foro es mi vicio
- Mensajes: 4231
- Registrado: Lun Ene 12, 2009 1:36 pm
- vanesapen
- El foro es mi vicio
- Mensajes: 4407
- Registrado: Mar Mar 31, 2009 11:06 pm
- Ubicación: Santako - Barcelona
Ostrá que güeno!!! ajajajajaja
Yo quiero saber lo que les contesto el Ajuntamiento jajajajajajajajaa
Es que mira que enviar a Andalucía una misiva en catalán... telita tela!!
Yo quiero saber lo que les contesto el Ajuntamiento jajajajajajajajaa



Es que mira que enviar a Andalucía una misiva en catalán... telita tela!!
Grupo de difusiones ADOPCION DE PERROS Y GATOS
http://www.facebook.com/photo_search.ph ... 9512754626
http://www.facebook.com/photo_search.ph ... 9512754626
es peor cuando ponen los carteles de advertencia en caralán por las carreteras, el año pasado o hace 2 tenían restringido a ciertas horas el paso a camiones en la C25 y llegando a ella iban avisando pero EN CATALÁN, (lógicamente no se catalán y menos conduciendo) pues me metí por la c25, me pararon los mozos y me responden que yo debía suponer jojo hay que joderse, pero no me multaron, me hicieron bajar por la C17 para ir a girona o sea, un vueltón grrrr

- vanesapen
- El foro es mi vicio
- Mensajes: 4407
- Registrado: Mar Mar 31, 2009 11:06 pm
- Ubicación: Santako - Barcelona
No es justo para los que no son de cataluña... 

Grupo de difusiones ADOPCION DE PERROS Y GATOS
http://www.facebook.com/photo_search.ph ... 9512754626
http://www.facebook.com/photo_search.ph ... 9512754626
¿Me permitís que discrepe? Y tal como dice el título del post, "no os enfadeis jeje"
Pues a mi me parece que si una entidad, empresa etc. recibe un comunicado escrito en un idioma oficial en España, tampoco le cuesta tanto traducirlo, simplemente el el Google hay por lo menos 10 sitios o mas donde se puede traducir del catalán al castellano. La variedad lingüistica deberia ser considerada una riqueza cultural y no un "problema" del cual no llego a entender el motivo.
Un abrazo y que podamos seguir entendiéndonos perfectamente como hasta ahora sin tener que renunciar ninguno de nosotros a nuestra lengua materna y respetando y si es posible, conociendo las demás.
Pues a mi me parece que si una entidad, empresa etc. recibe un comunicado escrito en un idioma oficial en España, tampoco le cuesta tanto traducirlo, simplemente el el Google hay por lo menos 10 sitios o mas donde se puede traducir del catalán al castellano. La variedad lingüistica deberia ser considerada una riqueza cultural y no un "problema" del cual no llego a entender el motivo.
Un abrazo y que podamos seguir entendiéndonos perfectamente como hasta ahora sin tener que renunciar ninguno de nosotros a nuestra lengua materna y respetando y si es posible, conociendo las demás.

Delta escribió:¿Me permitís que discrepe? Y tal como dice el título del post, "no os enfadeis jeje"
Pues a mi me parece que si una entidad, empresa etc. recibe un comunicado escrito en un idioma oficial en España, tampoco le cuesta tanto traducirlo, simplemente el el Google hay por lo menos 10 sitios o mas donde se puede traducir del catalán al castellano. La variedad lingüistica deberia ser considerada una riqueza cultural y no un "problema" del cual no llego a entender el motivo. Un abrazo y que podamos seguir entendiéndonos perfectamente como hasta ahora sin tener que renunciar ninguno de nosotros a nuestra lengua materna y respetando y si es posible, conociendo las demás.




Él es tu amigo, tu compañero, tu defensor, tu perro. Tú eres su vida, su amor, su líder. Él será tuyo siempre, fiel y sincero, hasta el último latido de su corazón. A él le debes ser merecedor de tal devoción